Carsten

Dieser Benutzer hat keine Details eingegeben.


Beiträge von Carsten

Audacity, Librivox und der Spaß am Vorlesen

January 7, 2010 - 9:55 am

Verfasst unter blog | Keine Kommentare

Ja, es ist traurig, denn in deutschen Landen wird immer weniger vorgelesen und dabei weiß doch jeder, dass es so gut für die Kleinen ist. Kürzlich bin ich im Internet auf das Tool Audacity - eine frei erhältliche Open-Source-Software - gestoßen. Audacity ist ein Audio-Recorder, der sehr leicht zu erlernen.
Ich habe gleich mal das erste Kapitel von [...]

Unterschied zwischen Bedienunganleitungen und Kinderbüchern

December 14, 2009 - 12:51 pm

Verfasst unter blog | Keine Kommentare

Tagsüber bin ich technischer Redakteur und erstelle Textblöcke mit Illustrationen (sogenannte Topics) für technische Bedienungsanleitungen. Die Topics füge ich dann zu ganzen Bedienungsanleitungen zusammen und veröffentliche sie in folgenden Formaten:

PDF-Dokumente für den Druck,
HTML-Dokumente für die Darstellung auf der Website und
CHM (Windows-Hilfe-Dateien) für die Online-Hilfe (F1-Taste) unserer Software-Produkte.

Einige von diesen Topics werden “wiederverwendet”. So existiert ein [...]

Smashwords

December 10, 2009 - 1:45 pm

Verfasst unter blog | Keine Kommentare

Ich bin gerade auf diese tolle Seite gestoßen, die sich Smashwords nennt und die es schon seit ein paar Monaten gibt.
Wie so häufig gibt es viele interessante Dinge im Leben nur auf Englisch. Wem das nichts ausmacht, der sollte sich mal die About-Seiteanschauen, auf der u. a. Folgendes zu lesen steht:
“Smashwords is an ebook publishing [...]

Literarische Übersetzungen mit einem CAT-Tool

December 5, 2009 - 7:07 am

Verfasst unter blog | Keine Kommentare

Zunächst einmal: Was ist eigentlich ein CAT-Tool? CAT steht für “Computer-aided Translation”, was auf Deutsch so viel heißt wie Computer-unterstützte Übersetzung. Auf WikiPedia steht das natürlich auch:http://de.wikipedia.org/wiki/Computerunterst%C3%BCtzte_%C3%9Cbersetzung Es handelt sich hierbei also um eine Software-Applikation, die dem Übersetzer hilft, seine Arbeit zu erledigen. Oft wird dieses Tool auch als “Translation-Memory-System” bezeichnet. I finde den Term [...]